Ramage

Archive for November 2007

Re(a)d all over?

Written by Dave Lovely

November 20, 2007 at 12:50 am

Posted in books, future

I hate to tell you this, but…

The wonderful work of Eduardo Recife, at MISPRINTED TYP E.

Written by Dave Lovely

November 15, 2007 at 10:44 pm

Posted in illustration

Translation event update

Pete Law has sent me updated information about his translation-prizewinners event at Waterstone’s, Hampstead. I’m particularly pleased to see Nick Caistor – translator of, among many other works of Latin American fiction, Juan Carlos Onetti’s The Shipyard (yes, I’m still reading it – other things intervene, OK?) – make the cut.

Literary Translation Prizes Event

Daniel Hahn (Independent Foreign Fiction Prize 2007) chairs a discussion between winners and runners-up of three of this year’s major literary translation prizes:

Nick Caistor
WINNER – Premio Valle Inclán, for Spanish translation
(for his translation of Dulce Chacón’s ‘The Sleeping Voice’)
Translator of many of Spain and Argentina’s leading writers, e.g. Edgardo Cozarinsky, Alan Pauls, Jose Saramago, Eduardo Mendoza, Juan Carlos Onetti, Rodolfo Fogwill, Manuel Vazquez Montalban.

Sarah Ardizzone (née Adams)
WINNER – Scott Moncrieff Prize for French translation
(for her translation of Faïza Guène’s ‘Just Like Tomorrow’)
Cultural journalist and translator of many beautiful books for children, by Daniel Pennac and others.

Anthea Bell
RUNNER-UP – Schlegel-Tieck Prize for German translation
(for her translation of Eva Menasse’s ‘Vienna’)
Translator of the Asterix books (with Derek Hockridge) and many adult and children’s authors e.g. W.G. Sebald, Cornelia Funke, Wladyslaw Szpilman, Hans Magnus Enzensberger & Stefan Zweig.

THURSDAY 15th NOVEMBER AT 7PM
Tickets £3, available in person or on 7794 1098
Waterstone’s 68-69 Hampstead High St. NW3 1QP

Written by Dave Lovely

November 13, 2007 at 11:25 pm

Posted in events, prizes, translation

what this should be

 

a beleaguered line of understanding which has movement

(William Carlos Williams)

Via  wood s lot 

Written by Dave Lovely

November 8, 2007 at 11:55 pm

Posted in meta

On the -nth day of Christmas

…my true love – well, that is, um, aw shucks, del.icio.us/leahb gave to me…:

Seven (plus or minus a few half dozen) lemurs leaping…

Written by Dave Lovely

November 3, 2007 at 8:20 pm

Posted in Uncategorized

Translation, translation, translation

Fiction-in-translation fans should hie themselves to Waterstone’s, Hampstead on the 15th November for a panel discussion with winners and runners-up of three of this year’s major translation prizes: the Scott Moncrieff Prize (from the French), the Premio Valle Inclán (from the Spanish), and the Schlegel-Tieck Prize (from the German).

All three prizes are administered , as you will have noticed, by the Society of Authors: this year’s prize-winners will be announced very soon.

Booking details here.

[thanks, Pete Law!]

Written by Dave Lovely

November 3, 2007 at 5:19 pm

Posted in events

Tagged with

Despatches

  • My preferred interior decorating style is what I would style early American monastic, but the sheer volume of books that I keep around, along with my own ineptitude with spatial organization, prevent me from achieving the kind of sparseness that I like. I’m not sure I would quite substitute “early English monastic” here (too chilly, not to mention the lice) but I can certainly empathize with this. [Jerry Harp, at the KRBlog]
  • Harp refers, although strangely does not link, to a really excellent article by Anthony Grafton in the current New Yorker – Future Reading: Digitization and its discontents – which anyone interested in the future of books, libraries, and reading would do well to read.
  • wmmna visits the new Openbare Bibliotheek Amsterdam. Looks good – love those study carrelsand [via the Book Patrol] the librarians are kitted out in some pretty natty threads:

Written by Dave Lovely

November 3, 2007 at 4:25 pm

Posted in despatches

Tagged with , , ,